Иван Мятлев

Сельское хозяйство

Быль на Руси

Приходит староста-пузан
И двадцать мужиков.
Се сон, же круа, ле пейзан
Де мадам Бурдюков
1.

О них докладывать Андре
Идет официант.
«Дан л`антишамбр фет антре
Е дит лер к`ильз-атанд»
2.

Выходит барыня с гостьми
Через часочка два.
«Бонжур, бонжур, ме бонз-ами!
Ке вуле ву де муа?»
3

«Ну, староста! Ты доложи»,–
Сказали мужики.
«Э бьен, де куа донк иль с`ажи?
Де куа? У бьен де ки?»
4

И староста, отдав поклон,
Свой начал разговор.
Но барыня кричит: «Алон!
Не крие па си фор»
5.

«Мы яровое убрали,
И убрали траву».
«Се тре жоли, се тре жоли!
Коман ву порте ву?»
6

«И нам теперь всем отдых дан,
Но аржаному срок...»
«Але ву з`ан, але ву з`ан!
Ке дьябль! Же м`ан мок!»
7

«В продажу хлеб уже глядит,
Убрать бы поскорей».
«Кес-ке ву дит? Кес-ке ву дит?
Же круа, ву мюрмюре?»
8

«Как опоздаем, будет жаль,
Не довезем в Василь!»
«Са м`ет егаль, са м`ет егаль.
Ву з-ет дез-ембесиль!»
9

И выгнать всех велела вон
За хлебный магазин.
А гости крикнули: «Се бон!
Се тре бьен, ма кузин!»
10

Вот управляют как у нас!
Всё – минус, а не плюс.
Ке вуле ву, ке л`он фасс?
Он не се па ле Рюсс!
11

1838

Примечания
1. Ce sont, je crois, les paysans de madame Bourducov. – Это, я полагаю, крестьяне мадам Бурдюковой.
2. Dans l`antichambre faites entrer et dites leur qu`ils attendent. – Пустите их в переднюю и скажите, чтобы подождали.
3. Bonjour, bonjour, mes bons amis! Que voulez-vous de mot? – Здравствуйте, здравствуйте, мои добрые друзья! Что вы от меня хотите?
4. Et bien, de quoi donc il s agit? De quoi? Ou bien de qui? – Хорошо, но о чем же все-таки идет речь? О чем? Или о ком?
5. Allons! Ne criez pas si fort. – Ну! Не кричите так громко.
6. C`est tres joli, c`est tres joli! Comment vous portez vous? – Прелестно, прелестно! Как вы поживаете?
7. Allez vous en! Que diable! Je m`en moque! – Ступайте прочь! Черт подери! Мне наплевать!
8. Qu`est-ce que vous dites? Qu`est-ce que vous dites? Je crois, vous murmurez? – Что вы говорите? Что вы говорите? Кажется, вы ропщете?
9. Ca m`est egal, ca m est egal. Vous etes des imbeciles! – Мне это все равно, мне это все равно. Вы дураки!
10. C`est bon! C`est tres bien, ma cousine! – Это отлично! Это превосходно, кузина!
11. Que voulez-vous, que l`on fasse? On ne sait pas le russe! – Что с них возьмешь? Не знают русского языка!

Источник: Русские поэты. Антология русской поэзии в 6-ти т. Москва: Детская литература, 1996.